Я спрыгнул. А затем передумал.
Название: "О рубашках и утках"
Переводчик:  ptycster
Оригинал: Chapter 3: I'm sorry about all the ducks
Размер: 2157 слов
Пейринг/персонажи: Джо Чандлер/Эмерсон Кент
Жанр: флафф, юмор


С утра день не предвещал никаких сложностей.

@темы: творчество: перевод, персонаж: DC Kent, персонаж: DI Joseph Chandler

Комментарии
08.05.2016 в 13:47

Цыганское веселье омрачается неисполнимым пассажем тромбонов ©
ptycster, очень соскучилась по героям, а вы принесли праздник :red:
текст читался легко и гладко, спасибо вам и бете за перевод, и спасибо, что выбрали именно его!
08.05.2016 в 13:49

Я спрыгнул. А затем передумал.
Northern Fox, спасибо) у меня еще пара фиков переведенных того же автора валяется, сейчас, наверное, тоже выложу.
А беты не было :( Бета, наоборот, не помешала бы - вычитать свежим взглядом, но не вышло. Весна, реал... ))
10.05.2016 в 23:42

Om namah shivaya
ptycster, огромное спасибо за перевод! Читала с удовольствием и умилением) Такая радость прочитать что-нибудь новое про инспектора и констебля:inlove::heart: Тема с рубашечкой очень понравилась)) Милота:cheek:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail